29 set 2008

Yakitori - ya

Gli stessi amici che ci hanno portato a Roppongi hills, ci hanno invitato in un ristorante di "yakitori" nel quartiere di Meguro a Tokio vicino casa loro.

Lo "yakitori-ya" è il ristorante degli spiedini di pollo, si possono assaggiare tutte le parti del pollo (incluse le interiora) ed altre cose.

In questo ristorante abbiamo mangiato molto bene, anche l'ambiente era piacevole, in stile giapponese fino al dettaglio, semplice ma caldo.
Amo molto questo tipo di spazio.

Lo yakitori cucinato da un cuoco professionista è assolutamente più buono di quello fatto in casa. Comunque a Roma anche io lo faccio ogni tanto a casa, viene abbastanza buono!
La prossima volta vorrei presentare le ricette di yakitori.



yakitori & negima
tsukune
sasami

前記事と同じ友達が、連れて行ってくれた目黒の焼鳥屋さん。

焼き鳥って、よく考えたら、すごい料理ですよね。鶏の一部分たりとも無駄にせずに、こんなにおいしく、いろんな味が楽しめる。鶏だけでも、メニューがとても豊富ですよね。焼き鳥って、身近すぎて、気がつきませんでしたが、振り返ってみると、これが私の生れてはじめての焼鳥屋さんでのお食事でした。
次から次へと色々な串を出していただき、どれも本当においしかった!

このお店は、内装も素敵でした。
居心地のいい、ぬくもりのある和空間。日本って、いいですねぇ。

プロの焼鳥屋さんが作ったものには、到底およびませんが、私もときどき家で焼き鳥を作るので、次回から私の作る焼き鳥メニューです。

焼き鳥&ネギマ
つくね
ささみ

28 set 2008

Roppongi hills

Questa estate sono stata in Giappone, mi sembra che lì il tempo scorra molto più velocemente. Ogni volta che ci torno, trovo tanti cambiamenti.

Il "Roppongi Hills" è un insieme di grattacieli e alcuni edifici pubblici, localizati nel quartiere di Roppongi a Tokyo. È stato inaugurato nel 2003, ormai non'è più considerato così nuovo, comunque è sempre un posto molto famoso da visitare.
Ci sono tanti negozi, ristoranti, pubs, cinema, arene, musei, parchi, tv-station, hotels, e una parte solamente residenziale (molto cara).

Non ero mai stata a Roppongi hills. Ma in questa volta i miei amici ci hanno portato li.

Siamo stati una mostra "Sky Aquarium" al 53⁰ piano del palazzo principale. Era uno spazio molto illusorio, non avevo mai visto delle opere d'arte realizzate con gli acquari. La luce, l'acqua, i pesci e la vista panoramica di Tokyo, creavano un'atmosfera fantastica.

Dopo la mostra, siamo stati al bar sullo stesso piano.
Ho trascorso una bellissima serata con i miei amici.

Roppongi Hills


帰国する度に、日本の時間の流れの速さに驚かされます。いつもなにかが変わっていて、うちの近所を歩いても迷子になりそうなほど変わってるし、母親の携帯電話も使えないし、未だにsuicaもチャージできない有様。

この夏、帰国した際、友達に六本木ヒルズに連れて行ってもらいました。2003年オープンというから、変化の激しい東京では、ニュースポットというより定番スポットになりつつあるのでしょうが、私は今回が初めて。メイン・ビルの53階で行われていた、「スカイ・アクアリウム」という展示を見てきました。

一望の東京の夜景と、イルミネーションと、水と魚が作り出す、幻想的な空間。「水族館」を想像していたのですが、いえいえ、「水槽アート」とでも言いましょうか。とても美しくて、現実の内と外を行き来するような楽しい浮遊空間でした。

楽しい時間って、あっという間なんですよね。
だからこそ、こういう時間は、私にとって宝物です。

六本木ヒルズ

25 set 2008

Kamatama udon

Ingredienti per 4 persone
Udon fresco, 4 uova, Cipoletta, Katsuobushi (scaglie di tonno secco), Salsa di soia, Shichimi-togarashi (peperoncino e spezie miste)

1. Riscardate le uova in acqua a 50-60 gradi.
2. Tagliate la cipoletta a pezzettini.
3. Bollite l'udon con tanta acqua.
4. Scolate l'udon e mettetelo nei piatti, poi mettete un uovo, la cipoletta e il katsuo-bushi sul'udon a ogni piatto. Si deve fare questo lavoro mentre l'udon è caldo.
5. Prima di mangiare mettete un po' di salsa di soia e miscolate bene tutti gli ingredienti.

* Il shicimi-togarashi si trova anche nei negozi orientali. Comunque se non lo trovate potete usare anche il peperoncino farinato normale.

Quseto piatto è come la carbonara. L'uova si cuoce metà con calore del'udon appena cotto. Perciò si deve servire mentre il piatto è ancora caldo. Se non potete mangiare così subito o dovete cucinare per tante persone, è meglio mescolate tutti gli ingredienti in una ciotola grande (come preparare la carbonara), poi servite a ogni piatto.

釜玉うどんの作り方

材料(4人分): 生うどん、卵4個、ネギ、かつお節、しょうゆ

1. 卵を50-60度のお湯につけて温めておきます。
2. ねぎをみじん切りにします。
3. うどんを茹でます。
4. ゆであがったうどんの水を切り、洗わずにそのまま皿に盛りつけます。うどんの上に、卵、ネギ、かつお節を盛ります。
5. 食べる前に、好みの量の醤油(あればだし醤油)をかけ、熱いうちによく混ぜていただきます。

釜玉うどんは、釜揚げのうどんの熱で卵が半熟でトロリとなるのがおいしいので、麺が熱いうちに生卵とよくかき混ぜます。もし大人数分作るようであれば、ボールなどで材料をすべて混ぜ合わせてた後、お皿に盛れば、卵トロトロのまま、おいしく頂けます。

22 set 2008

Udon

"Udon" e "Soba" sono i due più femosi tipi di pasta giapponese.
A Roma si trova il tipo secco nei negozi di alimentari orientali o Castroni, ed è difficile di trovare il tipo fresco.Il sapore della pasta fresca è altra cosa. L'udon fresco è abbastanza elastico quando mastichi ma molto morbido al tatto.
Mi mancava l'udon fresco, così ho provato di farlo con le mie mani.

Ingredienti per 4 persone:
Farina tipo "0": 300 g, Farina tipo"00": 100 g, Acqua: circa 180 - 200cc, Sale: 1 cucchiaio.

1. Mettete tutti ingredienti nella ciotola e impastate con le mani bene finchè l'impasto diventa morbido.

2. Mettete l'impasto in una doppia busta e impastatelo fortemente con i piedi per circa 20 minuti. Ogni tanto piegate l'impasto poi continuate a impastare.

3. Coprite l'impasto con tovagliolo bagnato e lasciatelo circa 1 ora. (di più in inverno)

4. Stendete l'impastato sul piano di lavoro ben farinato con il matterello. Avvolgete la pasta al matterello e rotolatelo spingendo con le mani e cambiate il senso della pasta finchè lo spessore sia 3-4 mm.

5. Piegate la pasta come un paravento poi tagliatela a strisce 3-4 mm.

Penso che si possa usare la macchinetta per fare la pasta italiana.
Così si puo risparmiare il tempo! Io non ce l'ho. Comunque la comprerei per fare l'udon fresco!

乾燥うどんやそばは、ローマでも売られているけれど、生麺のおいしさって、格別ですよね。
もっちりしたうどんが食べたくなったので、うどんの生麺を作ってみました。

材料(4人分): 強力粉:280g、薄力粉:120g、水:180-200cc、塩:大さじ1

1. 材料をすべてボールに入れ、よく混ぜ合わせ、全体に餅状に柔らかくなるまでこねます。

2. 1の生地を2重の袋に入れ、足で踏んでこねます。ときどぎ生地を折りたたみ、また足で踏み、約20分間こねます。

3. 生地を丸め、濡れ布巾に包み、約1時間ねかせます。(冬はもうちょっと長めに)

4. 台の上に打ち粉をし、生地を麺棒で延ばしていきます。麺棒に生地を巻きつけて、手で押しながら転がし、方向を変えながら、3-4 mmになるまで延ばします。

5. 屏風状にたたみ、3-4 mm 程度に切ります。

パスタマシーンも利用できると思います。うちにはありませんが。うどんのために買おうかな!

20 set 2008

Sul mio blog...

Finalmente il mio bambino è ritornato a scuola! Addesso ho più tempo libero e quindi ricomincio a scrivere il blog.

Ho deciso di fare due cose in questo anno:

- migliorare il mio italiano (sopratutto la scrittura)
- cucinare i piatti giapponesi più spesso (cucinavo quasi sempre italiano a casa)

Percio vorrei scrivere dei piatti giapponesi che cucino a casa ed anche altre cose che riguardano il Giappone in italiano.

Scrivo un po' di me:
sono una giapponese che abita a Roma, ho un marito italiano e un figlio piccolo.
Sono generalmente molto pigra ma contrariamente al mio carattere sto facendo tante cose in questo momento; oltre il lavoro faccio la mamma, la casalinga, la studentessa universitaria e sarò la scrittorice di questo blog (haha).

Io amo cucinare. Potrei stare in cucina anche tutta la giornata se ne avessi il tempo. Ultimamente ho sempre cucinato piatti italiani, perchè è più facile trovare gli ingredienti e perchè amo la cucina italiana. Invece mio marito mi chiede sempre di cucinare più piatti giapponesi. E allora io lo accontento. In questo blog, vi presento i piatti giapponesi che si possono realizzare con ingredienti facilmente reperibili in italia.

Vorrei farvi conoscere la squisitezza della cucina giapponese, e anche le curiosità della cultura giapponese. Sarei molto contenta se provaste a cucinare piatti giapponesi con le mie ricette.

Vi ringrazio per avere visitato il mio blog!